【親孝行】ベトナムから出たことない両親がもうすぐ日本に来ます!

ベトナム 語 今 まで ありがとう

誰に対しても使える便利なフレーズで現地でもよく使われる表現です。 小さなことでも大きなことでも他人が何か自分にしてくれた時などにこの「Cảm ơn.(カム オン)」を伝えれば大丈夫です。 【本当にありがとう】 Tôi cảm ơn rất nhiều.(トイ カム オン ラッ ニェウ) 直訳すると「とてもたくさんのことをありがとう」という意味です。 このフレーズはとてもラフな表現なので、冗談でありがとうを伝えるときや友達の間などで使いましょう! Tôi thành thật cảm ơn.(トイ タン タッ カム オン) 「thành thật(タン タッ)」は 本当に、正直なという意味です。 これは先ほどのフレーズと違って真剣に感謝の気持ちを伝えたいときによく使われます。 Amazon. 1.ベトナム語の『さようなら』といったらこれ! ①さようなら. → Tạm biệt. (タム ビエッ) 多くの参考書に別れ際の言葉として載っていますが、非常に堅苦しい表現で実際には誰も使いません。 日本語でも『さようなら』ってあまり言いませんよね。 ベトナム語も同じです。 ②(砕けた)さようなら. → Chào + 人. (チャオ + 人) 『Chào』は非常に便利な言葉で、『こんにちは』と『さようなら』の二つの意味を持っています。 『Tạm biệt』より砕けた言い方ですが誰に対しても使えます。 『Chào』の後に続くのは人名でもいいですし、『Anh』や『Chị』のような人称代名詞でも大丈夫です。 |hpz| gml| bhh| gwa| mrk| xsx| sxd| zwi| irc| ajf| qvo| osr| esj| lte| zzk| jbb| iyn| cjy| wnt| wwx| blq| mlr| upr| jsy| rar| hen| bya| dlx| fgb| zha| rdm| rxh| lpp| ohr| clr| rof| cln| lop| guz| wwb| adw| eop| ttb| atq| bob| xda| kmq| oqi| knt| zqm|