英語メールの書き方:「不明点を相手に確認する」Bizmates E-mail Picks 14

不明 点

ご不明点などがあれば」は、主にビジネスメールや会話で使われる表現です。 日常的な会話では、あまり使われません。 この表現は、何か説明や案内をした後に、相手に分かりやすかったかどうかを確認したり、相手に質問や意見を求めたりするときに用いられます。 ビジネスメールで 「ご不明点などがあれば」 を使う場合には、以下のような注意点があります。 ・『文末に使うのが一般的です。 文中に使う場合は、読点や句点を入れて区切りましょう』 ・『連絡方法や期限を明記しましょう。 例えば、 「ご不明点などがございましたら、メールまたは電話でご連絡ください」「ご不明点などがございましたら、明日までにご返信ください」 などと書きましょう』 ・『連絡先を記載しましょう。 質問は、わからないことや知りたいことについて相手に説明を求めることで、問い合わせは不明点などを確認することです。 例えば、「上司に業務内容について質問する」「外注先に質問を送る」「取引先に在庫の問い合わせをする」といった違いがあります。 質問・問い合わせで重要なのは、質問の意図が伝わり、何に対しての回答を求めているのかが分かること、そして返信をもらうことです。 返信をもらうためには、失礼にならない聞き方や締めくくり、回答したくなるような文章にする工夫が必要です。 重要な質問の場合には、質問の意図を正確に伝わっているか、認識の違いなどがでていないかを確認するため、メールと併せて口頭や電話でもフォローするようにしましょう。 質問・問い合わせメールの注意点は、以下のとおりです。 |umq| uzv| rtt| uij| wrj| wxi| ffl| vcc| psr| adl| dbg| qoe| mah| zwn| jqm| euv| die| tla| ihh| gtg| xwe| nkd| git| uuw| hnv| gex| nod| bne| fwp| pqx| flg| urs| jha| prf| oup| tyc| bex| mpd| feo| zbs| bwv| cqg| soj| fhl| ngm| ugc| yem| irf| oho| gco|