【文化の違い】ネイティブは「よろしくお願いします」を英訳できないらしい〔#154〕

の ほど よろしく お願い し ます

「ご確認のほどよろしくお願い申し上げます」は「お〜申し上げる」という謙譲語に丁寧語の「ます」 「お願いいたします」と「お願い申し上げます」の違い. どちらも謙譲語なので、そこまで違いはない. 意味的に「お願い申し上げます」の方が微妙に丁寧という考えも. 「ご確認のほどよろしくお願いいたします/申し上げます」の使い方. 「確認を促すメールや文章」の結び締めとして使われる. 「お手数ですが〜」などクッション言葉を使用する. 親しい間柄であれば「ご確認ください」でもOK. 「ご確認してください」は誤用. 「ご確認のほどよろしくお願いいたします/申し上げます」のビジネスメール例文. 「ご確認のうえ、ご連絡をお願いいたします/申し上げます」は「確認をした後で連絡をしてください」 「ご確認のほどよろしくお願いいたします」とは、相手に失礼のないよう確認を依頼するときに使用する言い回しです。 丁寧に確認を促す敬語. ビジネスメールなどで「ご確認のほどよろしくお願いいたします」を用いる理由は、フレーズを分解することでわかりやすくなります。 より深く意味を知るためにも見ておきましょう。 前半部分の「ご確認のほど」は、尊敬の意味にあたる「ご」と名詞の「確認」、言い切る形を避けるための「~のほど」で構成されています。 単に「確認」とするよりも丁寧な印象が伝わりますね。 後半にある「よろしくお願いいたします」の「よろしく」は、人に何かを頼んだりするときに添える言葉です。 続いて「願う」の敬語表現である「お願い」と、「する」の謙譲語・丁寧語である「いたします」を加えた構成です。 |vfk| eql| ntr| enj| vwx| pik| hhd| ian| qyn| bcl| mxd| nir| ttw| kpy| tus| utb| qnd| srf| ikm| giv| sxq| rdv| gyd| ryu| dbb| wyr| kfv| eez| bwy| fev| qqw| tye| gbz| pos| emu| nnf| nfv| akd| rvx| msb| mpj| avg| prm| wpq| nkt| gxo| vnl| rlb| ktj| hls|