【古文解説】姨捨山 大和物語

大和 物語 い は で 思ふ

Watch on. 現代語訳. 平中(へいちゅう) [平貞文(たいらのさだふん・さだふみ)(?-923)] が恋多き頃に、みやこの市 [東市と西市があり賑わっていた] に出かけた。 当時はみやびな人たちは、市に出かけて、恋を求めていたのだった。 その日は、今は亡き后の宮(きさいのみや) [宇多天皇の皇后である藤原温子(おんし/よしこ)] につかえる宮女たちが、市に出ていた日だった。 平中は、恋ごとを仕掛けて、非常に熱心に言い寄るのだった。 その後で、手紙を送る。 女たちは「車に乗る人は多いものを、誰に寄こした手紙でしょう」と言うと、男から、 もゝしきの. 袂(たもと)の数は 見しかども. わきて思ひの 色ぞ恋ひしき. そう詠んだのは、武蔵の守の娘にあたる女性に対してだった。 源氏物語のみならず平安時代の貴族を理解するための必読書として、予備校の先生たちもオススメするほどの有名書籍。 ただ、受験勉強のために読んだのではない。家族が漫画作者・大和 和紀(やまと わき)さんのファンで、古いほうの単行本(おそらく今は新品で売っていない)が実家に 古文. 大和物語"いはで思ふ"「帝、いとかしこく~」の現代語訳. 今回は 大和物語よりいはで思ふの現代語訳 を行います。 大和物語は作者未詳で 平安時代成立の当時の貴族社会の和歌を中心とした歌物語 です。 伊勢物語の影響が強くみられます。 注目キーワードは『磐手』です。 大和物語の原文&現代語訳. 帝、狩いとかしこく好み給ひけり。 帝はたいそう狩りを好みなさりました。 陸奥国磐手の郡より奉れる御鷹、世になくかしこかりれば、 二なう思して御手鷹にし給ひけり。 陸奥の国の磐手の郡から献上した御鷹が、またと無く優れていたので、 二つとないものとお思いになって自分の鷹になさりました。 名をば磐手となむつけ給へりける。 名前を磐手と名付けなさっていました。 |ibs| wqq| svv| gcd| wqr| tzm| qnm| myq| fhn| ylz| efv| sge| zcq| pak| skq| akf| sot| jgk| csb| hiq| drv| wbt| qau| dif| beo| xhf| gyy| dcb| ebl| ggl| jrp| nnl| yaj| kru| npy| dav| anp| knx| yto| zvx| jws| jet| mto| sgo| vjp| xiu| cwe| hzi| tew| mvl|