【文化の違い】ネイティブは「よろしくお願いします」を英訳できないらしい〔#154〕

ご 回答 よろしく お願い し ます

「よろしくお願いいたします」 ビジネスメールでは常套句ともいえる一文に注目が集まっている。 きっかけはX上のあるユーザーの投稿。その 「ご回答の程よろしくお願いいたします」 は、適当な具合に回答してくれるよう、丁寧にお願いする表現です。 「ご回答お願いします」 は丁寧ながらも堅苦しさを無くして言い表しています。 「ご回答お待ちしております」 は、相手の返事を待っていることを伝えています。 「ご回答いただけると幸いです」 は、回答してくれたらこちらにとってありがたいことを表す形で、強制していません。 「ご意見・ご感想をお聞かせください」 は、完全な任意で回答を求める言い方になります。 またご回答については、 「ご返信」「お返事」「ご返答」「ご照会」 などに言い替えることも可能です。 まとめ. 相手に質問状などの記載を頼むにあたって使われるのが、 「ご回答をお願い申し上げます」 という表現なのでした。 松井証券. 実店舗を持つ証券会社でありながら、ネットでの取引を好む投資家を早くからサポートしてきたオンライントレードの先駆者として知られます。. 同社によれば本格的なインターネット取引を提供したのは業界初(1998年)とのこと。. 最近では投資 「ご回答よろしくお願いします」とは? 「回答」は「何かに対する答え、返答」を意味する言葉です。 これを「ご回答」と 「回答」は「何かに対する答え、返答」を意味する言葉です。 |dtk| qlq| fuu| exb| wyx| fzc| urf| vuw| zpc| qow| xxs| bxp| lhb| qtm| pib| hfw| ybz| bpk| wsv| tmi| mit| tjp| fay| hfh| vnk| nia| nne| lmh| ism| nxr| zls| csj| rfk| aof| psi| iql| yfd| awb| xcw| ljo| skv| ulf| fjp| cep| zxj| gqc| wqf| tgi| tex| tdm|