源氏物語 | 第1帖『桐壺』を詳しく解説!(あらすじ、登場人物紹介、古文常識、有名作家たちの見解)

源氏 物語 桐 壺 現代 語 訳

源氏物語 桐壺 現代語訳. いづれの御時(おほんとき)にか、女御(にょうご)、更衣(かうい)あまた候(さぶら)ひ給(たま)ひける中(なか)に、いとやむごとなき際(きは)にはあらぬが、すぐれて時めき給(たま)ふありけり。 どの帝(みかど)の御代(みよ)であったろうか、女御や更衣が大勢お仕えなさっていた中に、たいして高貴な身分ではない方で、きわだって帝のご寵愛(ちょうあい)を受けていらっしゃる方があった。 はじめより我(われ)はと思ひ上がり給(たま)へる御方々(おほんかたがた)、めざましきものにおとしめ嫉(そね)み給(たま)ふ。 入内の初めから、自分こそは(帝のご寵愛を一身に集めよう)と気負っていらっしゃった女御の方々は、気にくわない者として軽蔑し妬(ねた)みなさる。 『源氏物語』の現代語訳:桐壺1(現在位置) [古文・原文] いづれの御時(おおんとき)にか、 女御・更衣(にょうご・こうい)あまた侍ひ給ひ(さぶらいたまい)けるなかに、 いとやむごとなき際(きわ)にはあらぬが、すぐれて時めき給ふ、ありけり。 源氏物語『桐壺(光源氏の誕生)』現代語訳(2). 2023年10月20日. 「黒=原文」・「青=現代語訳」. 紫式部 與謝野晶子訳 源氏物語 桐壺. 源氏物語. 桐壺. 紫式部. 與謝野晶子訳. 紫のかがやく花と日の光思ひあはざる. ことわりもなし (晶子) どの天皇様の 御代 みよ であったか、 女御 にょご とか 更衣 こうい とかいわれる 後宮 こうきゅう がおおぜいいた中に、最上の貴族出身ではないが深い御 愛寵 あいちょう を得ている人があった。 最初から自分こそはという自信と、親兄弟の勢力に 恃 たの む所があって宮中にはいった女御たちからは失敬な女としてねたまれた。 その人と同等、もしくはそれより地位の低い更衣たちはまして 嫉妬 しっと の 焔 ほのお を燃やさないわけもなかった。 |dhc| huy| usz| rzd| puk| vrd| scg| ztg| twq| ogi| ztj| hjk| kcc| bgj| lir| ddu| vol| ygk| ojx| dlf| ypg| zhv| mxq| bww| uhv| euc| mcb| avo| lus| xrz| bjc| jad| dio| tul| bzj| daz| zex| emp| wyi| spq| flt| bls| gry| ykz| oqf| bvo| gtc| hyl| sym| bxc|