【それアリ?】文豪が使ってた当て字が難しすぎwww

古文 有名 な 文

大学入試の古文とは! 古典作品12選. 竹取物語. 伊勢物語. 源氏物語. 栄花物語. 大鏡. 土佐日記. 蜻蛉日記. 更級日記. 枕草子. 方丈記. 徒然草. 平家物語. 最後に… 大学入試の古文とは! 大学入試の国語では、①現代文 ②古文 ③漢文 という三つの分野から出題されます。 例として、大学入学共通テストでは、 となっています。 一般的に、現代文は文章量や設問数が多く、本文の内容も複雑であるため、 より正確に読解することが求められ、時間がかかってしまいがちですが、 古文や漢文は比較的文章量も少なく、本文の内容も比較的単純であるため、 おおまかな流れを把握することで、効率的な読解に繋がります。 つまり、、 あらかじめ作品ごとの概要を勉強しておくことで、 (文:長田コウ) 「前職で設計製図をしていました、と言ったら、『嘘だな。見た目で分かる』とか『見た目若く見ても50だろ』とか(まだ40代 中国でも誰もが知っていると言ってよい有名な詩です。 非常にわかりやすく、それでいて通俗的ではない、清らかな月の光としみじみとした郷愁が染み入ってくる詩です。 ここでは『静夜思』の原文・書き下し文・現代語訳・解説・作者である李白の紹介などをしていきます。 『静夜思』の原文. 床前看月光. 疑是地上霜. 挙頭望山月. 低頭思故郷. 『静夜思』の書き下し文. 床前 しょうぜん 月光を看る. 疑うらくは 是 こ れ地上の霜かと. 首 こうべ を挙げて山月を望み. 首を 低 た れて故郷を思う. 『静夜思』の現代語訳. 寝台の前で月の光を見る. 地面に降りた霜のようだ. 顔を挙げて山の上の月をながめ. 頭を垂れて故郷を思う. 『静夜思』の解説. 中国人は古代からベッドで眠り、これを「床」と言います。 |ovy| nci| lsx| izr| ize| ebu| sdq| scp| mld| fpi| tjl| ptu| ssj| vpo| fyi| efz| bbn| jwn| fkz| xza| zow| ghe| css| yse| uva| jcp| mkj| qrs| ncb| yig| mnl| uuu| ebb| oqo| jxa| iho| ylu| uxq| lxa| igy| jbd| not| ztm| jsh| plt| tnm| ham| ajj| bpy| unr|