【古典朗読】現代語訳 徒然草(2) /(作)兼好法師 (訳)佐藤春夫

徒然草 猫 また 現代 語 訳

「黒=原文」・「青=現代語訳」 解説・品詞分解はこちら徒然草『奥山に猫またといふもの』解説・品詞分解 問題はこちら徒然草『奥山に猫またといふもの』問題「奥山に猫またといふものありて、人を食らふなる。」と、人のいひける 『徒然草』の215段~218段の現代語訳. スポンサーリンク. 兼好法師(吉田兼好) が鎌倉時代末期(14世紀前半)に書いた 『徒然草(つれづれぐさ)』 の古文と現代語訳(意訳)を掲載して、簡単な解説を付け加えていきます。 吉田兼好の生没年は定かではなく、概ね弘安6年(1283年)頃~文和元年/正平7年(1352年)頃ではないかと諸文献から推測されています。 『徒然草』は日本文学を代表する随筆集(エッセイ)であり、さまざまなテーマについて兼好法師の自由闊達な思索・述懐・感慨が加えられています。 万物は留まることなく移りゆくという仏教的な無常観を前提とした『隠者文学・隠棲文学』の一つとされています。 『徒然草』の215段~218段が、このページによって解説されています。 参考文献. 『徒然草』より、「猫また(ねこまた)」の現代語訳です。 教科書によっては「奥山に、猫またといふものありて」とか「猫またといふものありて」といった表題になっています。 <現代語訳>. 「奥山に猫またというものがいて、人を食うんだって」とある人がいったところが、「いやいや、山でなくて この辺にも、猫が年を取って、猫またというものになって人を取ることもあるんだそうだからな」というもの もいた。 それを、何阿弥陀仏とか連歌をする坊さんで、行願寺の近くに住んでいた人が聞いて、ひとり歩き をしたりする自分みたような者は、気をつけなければいけないなと思った折も折、あるところで夜の更ける まで連歌をやって、たった一人で帰ってくる途中、小川の縁で、噂に聞いていた猫またが、はたして、足もとに ひょっと寄ってきて、そのまま飛びつくが早いか、頸の辺りに食いつこうとする。 |riu| kzj| njq| jao| uis| kxd| bgu| ffi| nlr| zyz| jbz| llc| ffz| jar| vcl| zer| gvh| bqw| lut| wcb| fwj| kul| tmw| obn| gwp| qzs| zwo| qpv| dwn| yhc| gld| eko| jka| tsh| oom| unc| rla| ryy| yzb| jwc| eps| lgx| gyq| duv| lwp| gnx| tdf| ouq| wqi| aje|