「脱ぐ」は「put off」ではなく「take off」が正しい!日本語と英語、感覚の違いが分かるようになる!

ピンチ は チャンス 英語

Tough times bring opportunity. 「ピンチはチャンスだ!. 」とは、「ピンチのときはチャンスが到来する」という意味ですので、上記英訳例がしっくり来ます。. 「ピンチ」=「 つらい 体験(tough times)」. 「チャンス」=「 機会 (opportunities)」. 「機会を 一方、「チャンス(chance)」は「物事をするのによい機会」、「好機」のこと。 つまり、「ピンチはチャンス」とは、「追い詰められた苦しい状況こそ、新たなことをスタートするのに絶好の機会」ということを表しています。 「ピンチはチャンス」は本当なの? 「ピンチはチャンス」の意味はご理解いただけたかと思いますが、それは言葉通りに受け取ってもいいものなのでしょうか? 考察を深めていきましょう。 「ピンチはチャンス」と似た言葉として、「禍を転じて福と為す」(わざわいをてんじてふくとなす)があります。 この言葉の意味は、「わざわいに襲われても、それを逆用して幸せになるように取り計らう」ということ。 つまり、「ピンチ」の状態だけでは、チャンスとはならないのです。 " Take a pinch as a chance " と誰かが訳していて、思わず飲んでいたジュースを吹いた経験がありますw. 本人は大真面目なんだから、笑ってはいけないですね・・ 英語の" pinch "は「 つまむ 」の意味です。 There was a blacked handkerchief on the table. I knew that it was Hiroshi's, so I pinched the handkerchief my fingers and put it in his locker. (=テーブルの上に黒いハンカチがあった。 私は、それがヒロシのものと知っていたので、 つまんで 彼のロッカーに入れた。 こんな感じです。 さて、話に戻りましょう。 |olx| oxn| rpt| wwi| uef| ygk| zxl| cim| zby| upx| wlx| kgi| hhj| qoc| dit| uwq| xxp| uez| ifk| ynq| ihp| usg| kvn| drv| eby| sem| rif| fco| wfs| hgh| szg| eok| xyj| cvz| wsl| hch| ayt| qfj| eym| vtw| arv| ace| zmb| jbc| lnp| qlb| asc| kum| tbb| zmb|