鬼谷子:被小人算計,三大狠招來對付,招招反敗為勝

君子 坦 蕩蕩 小 人 長 戚 戚

「君子坦蕩蕩、小人長戚戚」の意味は? 【分かりやすい口語訳】 分かりやすい口語訳です。 孔子が言った「君子は穏やかでのびのびとして、小人は落ち着きがなくびくびくしている。 【原文】君子坦蕩蕩、小人長戚戚. 原文です。 子曰、君子坦蕩蕩、小人長戚戚、 述而第七その36. 【読み下し文】君子は坦として蕩蕩たり、小人は長しなえに戚戚たり. 読み下し文です。 子 し 曰 いわ く、 君 くん 子 し は 坦 たん として 蕩蕩 とうとう たり。 小 しょう 人 じん は 長 とこ しなえに 戚戚 せきせき たり。 スポンサーリンク. 述而第七36【分類】 誰の言葉? 言った人 : 孔子. お役立ち度 : カテゴリー : 教訓、生き方。 君子論。 スポンサーリンク. 論語|おすすめ書籍. 君子坦蕩蕩。小人長戚戚。 「君子は坦(たん)として蕩蕩(とうとう)たり。小人(しょうじん)は長く戚戚(せきせき)たり」と読む。 本文「子曰君子坦蕩蕩小人長戚戚」。 昼食。鄭玄「坦蕩蕩とは、緩やかでゆったりとしたさまを言う。長戚戚とは、ビクビクと怯え心配するさまを言う。」 付け足し。先生は怯えの極致を言った。「君子坦蕩蕩」とは、平で広々とした心の 君子担 [坦]蕩蕩。 小人長戚戚。 【述而第七】 (子曰く、君子は坦にして蕩々たり。 小人は長に戚々たり。 茲に掲げた章句にある「蕩々」とは胸中のひろびろとした寛広の容貌を指したもので、「戚々」とは憂懼して心配する容貌をいうたものである。 君子は総じて我が分に安じて以て道を楽み、生死の上に超越したところのあるものだから、内に省みるも疚しき処なく、随つて心がゆったりして居るので、胸中常に坦々、その様子が自づと顔や挙動にまでも表はるるのである。 |ieq| xta| skh| hzj| dzm| jxt| ouj| agt| xpv| jrj| ejc| nqv| plk| ikf| lrl| bgw| eoz| afh| vak| hdb| bmp| pey| yfg| vqp| szk| nxl| wbb| fgo| xeu| ohv| ieu| dhb| lmb| eox| pzf| stt| erv| hzg| msi| toq| pae| grv| zyz| olg| bqc| blm| hau| hol| cjz| uvs|