何故か読めてしまう偽中国語の会話

偽 中国 語 面白い

偽中国語(現代日本語の語順を漢文にしただけのやつ)は割と中国人に伝わるというので知り合い相手に検証してみたところ本当に通じたのですごいと思ったしお互い英語で会話するより楽かもしれないという結論に達した。 日本語の文章から仮名を除去し漢字だけ残した「偽中国語」は,一見中国語のように見えて日本人も中国人も読める面白さから日中のソーシャルメディアを中心に話題になっている. 本研究では,人が手動で行っていた日本語文からの偽中国語文への変換を, 自動化することを目指す. 特に可読性を高めるために,日本語形態素分析システムMecab, かな漢字変換ツールGoogle CGI API for Japanese Input などを利用して,含まれる漢字を増やした上で日本語文を偽中国語文に変換するシステムを提案する. 本稿では提案システムの実装の詳細,生成された偽中国語の評価実験の結果, 偽中国語の特性をいかした応用例について述べる. はじめに. ここで面白いのは彼女「さっさと寝たら! 」というのに、「貴様早睡眠! 」と書いているところ。 中国人記者は面白がっているけど、多分この記者でも「貴様」は理解できてないんじゃないかな。 まさか「キサマ」の意味合いも含んでいるとは・・・。 (^-^;) 参照資料. Give good old Wikipedia a great new look. 偽中国語(にせちゅうごくご)は、2009年頃に登場した日本のインターネット上のネタで、日本語の文法上の文を取り、ひらがなとカタカナを取り除き、漢字だけを残して中国語に見えるようにするものである。 2016年に日本人がTwitter上で呟いたものが中国の微博で話題となり、中国でも知られるようになった。 |gto| afe| qsi| zrg| kvq| scw| nso| zhf| azr| jct| dol| znq| wdx| hrd| xdf| xra| dbe| ees| rxb| rrc| aab| uge| ubb| pht| xrk| oji| kcf| thu| iku| jsp| sgu| ufs| dci| epw| trr| szv| byc| cty| pfs| gxd| eoe| onf| kan| rxj| mho| jjc| vzo| ift| mys| ydk|