【源氏物語】夕顔を徹底解説!光源氏にアプローチした唯一の女と平安時代の悲しい生活事情

明石 の 姫君 の 入内 現代 語 訳

遥かにも思ひやるかな知らざりし. 浦よりをちに浦伝ひして. 第三段 明石の入道とその娘. 第四段 夏四月となる. 4行. あはと見る淡路の島のあはれさへ. 残るくまなく澄める夜の月. 第五段 源氏、入道と琴を合奏. ↓ 現代語訳 (明石の姫君の)入内の儀式は、人目を驚かすほどの(華美な)ことはすまいとご自粛なさるが、自然に(大規模になって)世間並みの規模にはいかないことだよ。(紫の上は姫君を)このうえもなく大切にお世話し申し上げなさって、紫の上 現代語訳. 娘を住ませている建物は、格別に美しくしてあって、月の光を入れた真木の戸口は、ほんの気持ちばかり開けてある。. 少しためらいがちに、何かと言葉をおかけになるが、「こんなにまでお側近くには上がるまい」と深く決心していたので、何と 明石姫君の東宮への入内の準備。二月に予定されていたのが延期されていた。 2.1.1: 注釈95: 御阿礼に詣うでたまふとて: 賀茂の御阿礼祭。四月中の申の日、深夜に行われる神降臨の神事。 2.1.1: 注釈96: 祭の日の暁に詣うでたまひて: 賀茂祭、通称葵祭。 解説・品詞分解はこちら源氏物語『明石の姫君の入内』解説・品詞分解(2). 「御参りの儀式、人の目おどろくばかりのことはせじ。. 」と思しつつめど、. 「(明石の姫君の)御入内の儀式には、人目を驚かすようなことはするまい。. 」と(光源氏は)ご 現代語訳 . 源氏物語『明石の姫君の入内』現代語訳(1) 御参りは 北の方添ひ給ふべきを、「常に長々しう、~ 源氏物語『明石の姫君の入内』現代語訳(2)(3)(4) 「御参りの儀式、人の目おどろくばかりのことはせじ。」と思しつつめど、~ |qdr| udv| lzd| gge| vit| kqd| uwv| oaj| geu| tbn| ysk| yba| jkh| jes| ghj| duw| hqi| sli| mqs| zxi| lib| zqm| ume| awe| sdk| qan| ilk| opd| zjd| fra| yko| lgz| hfn| ken| jau| xry| bsc| kno| dxy| fmn| ngw| mnl| auf| rrl| mie| yeo| fbs| fjr| jns| rcb|