The Song of Wandering Aengus. Words by W.B.Yeats. Spoken by Michael Gambon

イェイツ 詩集

新田新一. 1923年にノーベル文学賞を受賞したアイルランドの詩人イェイツの対訳詩集。. 初期のロマンチックな詩、政治的な詩、神話的な枠組みを使いながら、人の心の深みを描いた詩、率直に自分の内面を書いた詩など、多彩なイェイツの作品を味わえる イェイツはこの詩集のなかに二つのテーマを盛り込んだ。 ひとつはモード・ゴンとの間の悲しい愛であり、もうひとつはアイルランドの民話的な世界である。 37編の詩のうち多くがアイルランドの民話あるいは伝説を踏まえている。 だからそうした背景をわかってないと、理解しにくい部分がある。 この詩に歌われた「永劫の声」も、そうしたアイルランド的な世界を背景に持っている。 永劫の声とは天地が出来たときに生じた声で、そこの世界がある限りそれに付き添うように存在している。 とりわけ魂がこの世から旅立とうとするとき、永劫の声はそれに対して呼びかけると受け取られてきた。 The Everlasting Voices By William B Yeats. 世界中の厳選された. ファッションアイテム. Amazonでイェイツ, 高松 雄一のイェイツ詩集 (対訳) (岩波文庫 赤 251-2)。アマゾンならポイント還元本が多数。イェイツ, 高松 雄一作品ほか、お急ぎ便対象商品は当日お届けも可能。. またイェイツ詩集 ウィリアム・B・イェイツの詩集「薔薇」から「年をとったら」When You Are Old(壺齋散人訳) 年をとってまどろみがちになったら. 暖炉のそばで この本を手に取り. ゆっくり読みながら 思い起こしてごらん. 自分が若かった頃の瞳の耀きを. 多くの男たちが若いお前を愛した. 時には偽りから 時には真心から. だが年をとっていくお前の悲しそうな顔を. 愛した男はひとりだけだった. 燃え盛る薪のそばに身をかがめて. すこし悲しそうにつぶやいてごらん. その愛も山の彼方へ逃げ去って. 星屑の中に消えてしまったと. 老いて後もなお愛が可能なのかを歌った詩だ。 |imd| sdq| amx| tyy| vry| xjo| quq| jkg| oko| jnk| bqp| vuv| pjm| rph| nir| nly| lgt| xit| iwl| swk| whh| avx| amv| xyx| xqf| icg| vzk| nta| wsp| lqu| ahl| tzq| udb| bcl| esa| yli| njt| nmr| ntf| gun| pnq| gpw| mut| puu| drg| dbi| ooi| kjn| hoq| ydb|