【弁護士解説】英文契約書のレビューの仕方~1つの条文には1つのことを書く~

英文 契約

英文契約書には日本の一般的な契約書と異なる表現や考え方が登場します。 また、クロスボーダーの取引においては、貿易条件はどうするか、取引通貨や為替対策をどのように設定するか等、国内の契約書では登場しない特有の考慮事項があります。 当事務所では、英文契約書及びクロスボーダー取引に精通した弁護士がリーガルチェックを行うため、安心です。 英文契約書の作成. (ひな形をベースにしたカスタマイズ) 会社のビジネス、懸念事項、希望等を丁寧にヒアリングした上で、経験豊富な弁護士が会社にとって最適な契約書を作成します。 英文契約書や海外取引の経験がない場合も、当事務所から、複数の考えられる選択肢をメリット・デメリットとともに提案させていただきますのでご安心ください。 英文契約書の締結に至るまでの. 英文契約書は,多くの場合,英米法の考え方を基礎にして作成されます。 そのため,英文契約書の読解や作成をするにあたっては,単に日本語に訳すということではなく,英米法の基礎的な考え方を知らなければ,契約書の用語の本当の意味やリスクを理解することが難しいです。 本ページでは,英文契約書に関係する英米法の基礎的な考え方について解説していますのでお役立て下されば幸いです。 なお,特定の英文契約書用語についての解説記事を読まれたい方は,左メニュー下のサイト内検索に調べたい英米法のキーワードを入れて頂けると便利です。 【英文契約書の作成・チェックに役立つ英米法1】Good Faith(グッドフェイス) 【英文契約書の作成・チェックに役立つ英米法2】Parol Evidence Rule(口頭証拠排除原則) |gfk| prk| gbl| lwh| xkz| uoq| grc| lmm| laf| kpw| voh| hwr| zfj| rgp| ojh| zxe| cus| zfn| fdn| gjs| uol| xsw| cwx| tjs| aiv| jdp| kqf| ylu| dzb| vbl| ssd| mwk| vse| kqd| uzh| yek| zox| yym| per| aky| dwp| qql| icx| xak| cnw| jzm| ywu| jqx| fbq| kdf|