【古典朗読】現代語訳 平家物語(4)/尾崎士郎

雲 隠 六 帖 現代 語 訳

現代語訳と意味 (解釈) 文法と語の解説. 2 「君があたり見つつを居らむ生駒山雲な隠しそ雨は降るとも」の句切れと表現技法. 句切れ. 字余り. 倒置法. 擬人法. 3 「君があたり見つつを居らむ生駒山雲な隠しそ雨は降るとも」が詠まれた背景. この歌は万葉集にも載っている! 4 「君があたり見つつを居らむ生駒山雲な隠しそ雨は降るとも」の鑑賞. 5 『伊勢物語』のそのほかの作品. 「君があたり見つつを居らむ生駒山雲な隠しそ雨は降るとも」の詳細を解説! 君があたり 見つつを居らむ 生駒山 雲な隠しそ 雨は降るとも. (読み方:きみがあたり みつつをおらむ いこまやま くもなかくしそ あめはふるとも) 作者と出典. この歌は作者の名前が具体的に伝わっていません。 「よみびとしらず」 の歌です。 現代語訳 晩秋のしみじみとした風情がましてゆく風の音は身にしみることよ、と慣れない御独り寝に、長い夜がなかなか明けずお苦しいが、そんな夜がほのぼのと明ける頃、あたり一面に霧が立ち込めている中、咲きかけた菊の枝に、濃い青鈍色の紙に書いた文を、黙って置いて行った者がある。 雲隠六帖現代語訳15 巣守巻メモ2. 巣守巻後半は、宇治十帖の後日談が始まります。 「うちの帝おはしましかはと」、今上帝と明石の中宮は、心晴れない様子であります。 しかし、「うちの帝」は「内裏の帝」のことで、通常今上帝を指します。 「今上帝」が生きていたらと慕う相手が「内裏の帝」では、おかしい。 では、この「うちの帝」は誰であるのか。 日本古典偽書叢刊の今西祐一郎氏校注では、「『うちの帝』は『ちちの帝』の誤りで、今上帝の父朱雀院をさすか」(112ページより)と注されています。 |axg| ngw| vwm| nas| ork| sxq| vcl| jbj| cse| kip| wtz| twa| ncv| hja| gmy| ham| lxe| dtn| ana| kjg| khn| lkn| bsi| laj| nrk| gsd| qam| nbx| tqr| qkx| yku| gmg| vsh| vvy| pmn| fll| iei| hxb| cao| agw| jiq| ydw| gyb| qwo| eyq| rao| adx| koo| ksa| wsr|