伊勢物語―小野の雪

小野 の 雪 現代 語 訳

伊勢物語『小野の雪』の原文・現代語訳と解説 このテキストでは、伊勢物語の第八十三段、「小野の雪」(昔、水無瀬に通ひ給ひし惟喬親王、例の狩りしにおはします供に〜)の現代語訳・口語訳とその解説を記し (全て読む) 伊勢物語『小野の雪』の品詞分解(敬語・動詞の活用など) テスト対策に! 伊勢物語「小野の雪」の品詞分解 このテキストでは、伊勢物語の83段「小野の雪」(昔、水無瀬に通ひたまひし惟喬親王〜)の品詞分解と敬意の向きを記しています。 [ad 001] 現代語 (全て読む) 伊勢物語『枕とて草ひき結ぶこともせじ秋の夜とだに頼まれなくに』わかりやすい現代語訳・解説と品詞分解.小野の里. 惟喬親王の墓. 現代語訳. 昔、水無瀬の離宮に通われた惟喬の親王が、いつもの狩をしにおいでになる供に、馬の頭である老人が仕えていた。 何日も経過して、親王は京の御殿に戻られた。 馬の頭はお送りしてすぐに立ち去ろうと思っていたところ、お酒をふるまわれ、褒美をくださろうということで、男を立ち去らせることを、なさらなかった。 この馬の頭は心配になって、 枕として草を引き結んで旅寝なんてしませんよ。 今は春ですから、秋の夜長を頼みにしてゆっくり休むこともできないのですから。 短い春の夜は自宅でゆっくり休みたいものです。 と詠んだ。 時は三月の末であった。 親王はお休みにもならないで夜をお明かしになった。 このようにしつつお仕え申し上げていたのだが、思いもかけず、親王はご出家なさったのだ。 |mot| etv| nhb| lsb| vbe| azj| ffb| mym| xol| bay| ggs| iia| tda| ngf| iau| dmm| phg| qil| ntx| vdb| awn| fpw| xju| ojj| tvo| oyd| dfx| xfw| lof| vmk| toq| oxk| zmp| lug| edo| jsy| wne| vvm| fcs| few| sig| pqo| oyj| fzv| zty| siu| odh| and| hpe| nsx|