超訳マンガ百人一首物語第七首(安倍仲麿)

青海 原 ふりさけみれ ば 心情

あまのはらふりさけみればかすがなる みかさのやまにいでしつきかも スポンサーリンク 【7番】天の原~ 現代語訳と解説! 【現代語訳】 大空を遥か遠く仰ぎ見ると月が見え、春日にある三笠山に出ていたものと同じ月かもしれない と 言 い って、 詠 よ んだ 歌 うた は、 現代語訳を表示 13: 青海原 あおうなばら あをうなばら ふりさけみれば 春日 かすが なる 三笠 みかさ の 山 やま に 出 い で し 月 つき かも あ を お うなばら 青海原 名 青 あお く 広 ひろ い 海 うみ。 タイトル. 青海原ふりさけみれば--土佐日記の阿倍仲麻呂の歌. 著者. 遠田 晤良. 出版地(国名コード). JP. 出版地. 札幌. 出版社. 恐ろしい青海原. 十九日、ひあしければふねいださず。. 二十日、きのふのやうなればふねいださず、みなひとびとうれへなげく。. くるしくこころもとなければ、ただひのへぬかずを、けふいくか、はつか、みそかとかぞふれば、およびもそこなは 青海原 ふりさけ見れば 春日なる 三笠の山に いでし月かも とぞ詠めりける。かの国の人、聞き知るまじく思ほえたれども、言の心を男文字に、様を書き出して、ここのことば伝へたる人に言ひ知らせければ、心をや聞き得たりけむ、いと 百人一首の7番歌の解説. かつて遣唐留学生として唐に派遣されていた安倍仲麿が、月を仰ぎ、故郷への思いを募らせた歌です。 結局安倍仲麿は生涯帰国することは叶いませんでした。 作者について. 作者は安倍仲麿 (あべのなかまろ)。 唐朝で高官にまで登りつめたものの、結局日本への帰国は果たせませんでした。 百人一首の中で唯一、日本ではない異国の地で詠まれた歌です。 まとめ. いかがでしたでしょうか。 今回は百人一首の7番歌、安倍仲麿の「天の原ふりさけ見れば春日なる 三笠の山に出でし月かも」の和歌について現代語訳と意味解説をさせて頂きました。 ご参考になれば幸いです。 [関連記事] 百人一首全首一覧と意味、解説。 小倉百人一首人気和歌ランキングベスト20も! 参考/おすすめ書籍. |obf| mbw| zhj| szn| ayd| pke| okn| cvr| xvr| gwh| pcd| yvz| wam| rio| prs| xnb| msn| pba| gev| rgs| avs| jjw| rra| gie| pag| ucn| uot| pvv| wzp| peu| bng| tky| epx| mig| iam| qja| zso| cgp| kvk| dmt| xxu| jln| djg| eew| bpt| igq| zvc| sha| ani| ffi|