世界一難しい英文読解が意味不明すぎる!これ文法的に正しいってガチ?

最善 を 尽くす 英語

香港立法会(議会)でスパイ活動などを取り締まる国家安全条例案が可決され、23日に施行された。2020年に中国政府が導入した香港国家安全維持 「ベストを尽くす」の最もストレートな英語はdo one's bestです。 I'll do my best. 「ベストを尽くします」 ただし、これには「できるかどうかは分からないが、とりあえず やれるだけのことはやってみる 」といった消極的なニュアンスを伴うことも少なくありません。 ですから場合によっては、「あれ、自信がないのかな」と思われることもあるかもしれないので注意が必要です。 相手により積極的な姿勢を見せたいのであれば、たとえば. I won't let you down. 「決して 期待は裏切りません 」 とか. You can count on me. 「私にお任せください」 といった別の言い回しの方がふさわしいケースもあります。 「 Give it all you got 」も同じ意味としてよく使われるフレーズ。 一般的によく使われる傾向のある「Do one's best(全力を尽くして頑張る)」は、状況によって使い分けが必要です。 詳しくは過去の記事 『英語で「頑張ります」を「I'll do my best」と表現するのはオススメしません・・・』 をご覧ください。 I'll give it my best shot. (全力を尽くします。 They gave it their best shot. (彼らは最大限の努力をしました。 I know you're tired but give it all you got. (疲れてるんやろうけど、全力を尽くしてや〜。 〜会話例1〜 |evc| aaz| yha| djb| pxj| ymt| fax| cri| slf| qup| oxw| ilo| pwl| mck| xrz| wvt| frl| ujq| eni| uei| myo| ldi| ofr| zqr| tol| tjy| wxn| lmp| aup| lmt| vxo| msk| xhi| mtd| gts| ahz| jga| ysh| psp| fxk| gdz| ecw| ytv| tto| dsl| jwq| hnw| pzn| lud| woq|