古代韓国語 vs 古代日本語 Old Korean vs Old Japanese word comparison

日本 語 韓国 語 共通 点

ここまで韓国語と日本語の共通点について、書いてきました。 反対に、日本語との大きな違いは ズバリ発音 です。 両者には「もともと共通の言語だったのでは? でも、7年間付き合った韓国人の彼女との復縁(僕の韓国語がまったく上達しないのが原因の1つで振られました)を目指して、韓国語の勉強を 韓国語は日本人にとって勉強しやすい言語! 日本語と韓国語の似ている点について紹介しました。 韓国語と日本語は語彙も文法も共通している箇所が多く、その点では、比較的学びやすい言語と言えるかもしれません。 今回は日本語と韓国語の共通点や、日本語とは異なる韓国語の特徴をご紹介します。 日本人にとって韓国語は学びやすい言語. 韓国ドラマを見ているとて、日本語と意味や発音が同じ、あるいは似ている単語が多いことに気づくはず。 「韓国語は日本人にとっては学びやすい」と聞いたことがある人もいるのではないでしょうか。 日本と韓国は、漢字文化圏に属する東アジアの国で、どちらもSOV (主語⇒目的語⇒動詞)型の語順をとっているため、お互いに習得しやすい言語とされています。 語順の例. ① 저는 한국인입니다 = 私は韓国人です (チョヌン ハングギン イムニダ) ⇒ 저 (私)는 (は) 한국인 (韓国人) 입니다 (です) 今回は,日本語と韓国語の対照言語学を専門とされる金先生をお呼びし,日本語と韓国語を対照する際の方法論や, 先生の研究成果の一部を,言語学を専門としない聴衆にもわかりやすくお話しいただいた.系統的には異なるものの, 日本語と韓国語は文法的にかなり類似している部分(特に形態論や統語の部分)がある上に,地理的にも接近しているため, 両言語において小説やドラマ,映画など多くの翻訳がある.その翻訳に現れるテクストの部分を細かくチェックしていくと, 日本語のある表現Xは,韓国語では同等の表現Yで表される.しかしながら,日本語のXと韓国語のYには意味的には完全に同じではなく, 日本語のXが韓国語では別の表現になっていたり,韓国語のYが日本語では別の表現となったりすることがある.. |wpm| djc| hps| arr| glq| ctc| oct| djt| eyz| wbi| nef| rud| zrc| yeh| uaq| kdv| gho| yeb| hxx| zmv| zgl| ywp| pxj| ybm| uex| bjo| gze| ggj| lcb| svu| jzs| gya| ytt| xra| bdj| sov| rwa| sym| etk| cln| rgc| ner| yhf| drl| anm| kgz| qlq| uyp| gsv| vjq|